
今天不介紹新的KS桌遊,而是改寫開箱文(災情文),未來部落格走向依然會以KS集資桌遊為主,偶爾穿插幾篇開箱文。
詭鎮奇談七循環
詭鎮奇談卡牌版:闇與地球之界是詭鎮奇談的第七循環。FFG這次採取新的產品策略,一改過去單一循環由1盒豪華擴充+6包神密檔案的組成形式,將玩家卡牌全部裝成1盒調查員擴充;冒險卡牌全部裝成1盒劇本擴充販售。整體而言,這個改動的好處很多,玩家不會因為單一神秘檔案缺貨,無法完整遊玩劇本;不用每個月等待最新的神祕檔案販售;也不用處理過多包裝。一整團玩家只需要共用1盒劇本擴充,而不用所有玩家都買。缺點方面,調查員擴充的部分玩家卡只有1張,不再支援2名玩家的組牌需求。
開箱


遊戲內容物包含2大包玩家卡牌,5張新的調查員迷你卡,還有1本說明書講解新的關鍵字與常見FAQ。
七循環新增了不少強卡,但在此主要討論翻譯錯誤,以及與先前版本差異對照。並且這次換了新的中文翻譯與中文校對,導致七循環的卡牌以往的用詞,翻譯都有不少出入。

首先是等級2的平行命運,可以看到卡名字體變成粗體字了,這次整個七循環的卡名都改為粗體。2張平行命運下方的文字敘述不同。

關於「Limit 1 per deck.」的翻譯,舊版老練分析與新版強制學習的翻譯有出入。

「沉穩」系列卡牌中,「Limit 1 Composure in play.」的翻譯不一致,左側為舊版,右側3級為新版。
調查員們準備好承受精神創傷了嗎?我們接著要看翻譯錯誤,以及關鍵字更換的卡牌。

首先看到機修工扳手,卡牌效果中「消耗」改為「橫置」。除了更改關鍵詞,「機修工扳手」與「機械師的扳手」翻譯不一致。

「敵人無法準備」改為「敵人無法重整」。

最下方的「費用」誤植成「服用」。

身形虛化以及占卜翻譯錯誤,應該是「可以改為使用意志,而不使用敏捷/智慧」。而且躲避本來就是用敏捷,調查本來就是用智慧,這樣翻譯使得這兩張卡對紫色調查員幾乎沒有價值。

卡牌屬性「Ranged」從「遠程」變成「遠端」。

右側提前偵查的「移動」字體錯誤,使用了卡牌屬性的字體。
維特碎碎念
詭鎮奇談七循環一次增加了大量的玩家卡牌,盡管強卡不少(尤其是綠色),依舊難掩翻譯問題。除了關鍵詞改動,字體粗細,同樣卡牌翻譯不一致。還有翻譯錯誤之處,劇本擴充的翻譯情況令人擔憂。根據中國艾賜魔袋的公告,配合FFG修訂版的詭鎮奇談主遊戲出版,才有此次關鍵詞的改動。但「消耗」與「準備」是許多玩家卡使用到的關鍵詞,並且已經使用4個循環;驟然改動應該要先發布相關公告,知會玩家。
翻譯錯誤的地方更是誇張,調查員擴充的「Innate」與「Talent」因為性質雷同,誤植尚可接受(事後也有補發勘誤卡);這次法術卡的效果與原文顛倒,同系列「克圖格亞的烙印」卻是正確的效果翻譯,令人不解。
期望玩樂小子可以盡快寄發勘誤卡,並說明此次諸多改動的內容。尤其是玩家在意的5,6循環是否採用新的「橫置」與「重整」。
